Словашки език – втори чужд език

ПРОГРАМА ЗА ДЪРЖАВЕН ИЗПИТ

ОБРАЗОВАТЕЛНА ПРОГРАМА:

Приложна лингвистика с втори славянски (словашки) език

ОКС „БАКАЛАВЪР“

ПРОФЕСИОНАЛНО НАПРАВЛЕНИЕ:

Филология

  1. Описание на изпита

(напр. времетраене, форма, компоненти, критерии за оценка ....)

Продължителност – 4 часа. В залата не се допускат студенти, пристигнали след изтегляне на варианта за държавен изпит. 

Датите за изпита се обявяват своевременно на сайта на ВТУ – страница на Филологическия факултет. Държавни изпити се провеждат по установен график през месеците юли, септември и февруари.

Писменият държавен изпит по словашки език и литература за специалност „Приложна лингвистика(с втори език словашки)“ включва следните компоненти:

  1. Диктовка на оригинален непознат текст, създаден на словашки език

или

езиково-стилова редакция на текст, създаден на словашки език

  1. Превод на текст от словашки на български език
  2. Превод на текст от български на словашки език
  3. Писане на есе

или

разработка на теоретична тема

Диктовката е около 1 200 знака. Целта е да се провери до каква степен студентите са овладели правописа на словашкия език. Диктовката се събира след написването и преди да се пристъпи към останалата част от изпита.

Езиково-стилова редакция на текст  с обем около 1200 знака се предлага като алтернативен вариант на диктовката или при извънредни обстоятелства, налагащи дистанционно провеждане на изпита.

Текстовете за превод от и на словашки език са с обем около 1200 знака, като при подбора им се вземат под внимание лексикалният обхват и спецификата на превежданите през четирите години на обучението текстове. Текстовете за превод се подбират от актуални публикации в медиите, от техни печатни и електронни издания, от различни интернет източници.

Основната цел е проверка на уменията на студентите да прилагат правилно техниките и методите на писмения превод, както и да използват усвоената терминология.

Есето е с обем от 220 до 250 думи. Темите са свързани с лексикалния материал, изучаван в четиригодишния курс на обучение, и актуалните обществено-политически събития.

Разработка на теоретична тема е алтернатива на писането на есе. Ако студентът избере разработка на теоретична тема, трябва да пише по една темите в изтегления вариант – езиковедска или литературоведска. Темите са от приложените тук конспекти.

Крайната оценка на писмения държавен изпит по словашки език е средноаритметична от оценките на неговите компоненти. Средноаритметичната крайна оценка се формира само при положителна оценка (различна от Слаб 2) на най-малко три от четирите компонента.

ВНИМАНИЕ! Не се оценяват с положителна оценка работи, в които не са работени всичките 4 компонента. Работата по всички компоненти е задължителна.

Специфика на оценяването по компоненти:

Диктовка / Езиково-стилова редакция на текст: за 4 грешки оценката се намалява с 1 единица.

Превод от словашки на български език и превод от български език на словашки език – при оценяването им се вземат предвид:

  • а) подборът на лексиката и семантичната точност;
  • б) граматичната коректност;
  • в) спазването на правописа и пунктуацията.

Есе –  при оценяването му се вземат предвид:

  • а) способността на студента за създаване на свързан текст;
  • б) уменията за представяне и аргументиране на собствена гледна точка;
  • в) знанието на езика (лексика, граматика, правопис) и стилът на изложение.

При разработката на теоретичната тема (езиковедска или литературоведска) се оценяват:

  • а) задълбочеността на знанията на студентите, пълнотата на овладяване и представяне на материала (включително на необходимите примери);
  • б) грамотното изложение (спазването на граматични и правописно-пунктуационни норми и правила). 

Темата се пише на български. Ако е езиковедска, може да се пише на словашки. Желателно е да има съпоставителни компоненти с български.

Държавната изпитна комисия подготвя три пълни комплекта от компонентите (диктовка/текст за езиково-стилова редакция, превод от словашки на български език, превод от български на словашки език, тема за есе и по една теоретична тема от областта на литературознанието и езикознанието). Преди началото на изпита студент изтегля един от тези варианти.

  1. Конспект по езикознание (за словашки език):

SLOVENSKÝ JAZYK

Fonetika

  1. Slovenská fonológia. Konsonantný a vokalický  systém v slovencine. Asimilácia v slovencine.

Morfológia

  1. Slovenská morfológia. Základné gramatické kategórie v spisovnej slovencine. Klasifikácia a charakteristika slovných druhov.
  2. Slovenské podstatné mená. Charakteristika a sklonovanie.
  3. Slovenské prídavné mená.  Klasifikácia, charakteristika, sklonovanie a stup­novanie.
  4. Zámena v slovencine. Klasifikácia, charakteristika, sklonovanie.
  5. Císlovky v slovencine. Klasifikácia, charakteristika, sklonovanie.
  6. Charakteristika slovenských slovies. Klasifikácia. Paradigmatika slovies. Slovesné tvary.
  7. Príslovky. Klasifikácia a stupnovanie.
  8. Spojky, predlozky a citoslovcia. Charakteristika a pouzitie.

Lexikológia

  1. Lexikálna rovina slovenského jazyka. Lexéma ako základná jednotka. Sémantická paradigmatika.

Slovotvorba

  1. Tvorenie slov v slovencine. Slovotvorná štruktúra slova.
  2. Morfematická štruktúra slova. Klasifikácie morfém.

Syntax

  1. Slovenská syntax. Syntagmatika. Základné syntaktické vztahy v slovencine.
  2. Gramatická stavba vety. Základné а vedlajšie vetné cleny.
  3. Súvetie. Klasifikácie a druhy: koordinatívne súvetie,  determinatívne súvetie a zlozené súvetie.

Štylistka

  1. Štylistická diferenciácia slovnej zásoby slovenciny. Problémy klasifikácie jazykových štýlov v slovenskej jazykovede.

ODPORÚCANÁ  LITERATÚRA

  • Буюклиев, И. Кратка словашка граматика. София, 1995
  • Константинова, Д. Падежите в словашкия език. В. Търново, 2015
  • Константинова, Д. Граматичната категория падеж (българско-словашки паралели). В. Търново, 2021
  • Славянски езици. Граматични очерци. София 1994
  • Ivanová, M. Syntax slovenského jazyka. (2. upravené a doplnené vydanie). Prešov, 2016
  • FINDRA, J. Štylistika slovenciny. Bratsialava, 2004
  • Furdík, J. Slovenská slovotvorba. Prešov, 2004
  • Král, Á. Pravidlá slovenskej výslovnosti. Martin,  2009
  • Král, Á. – Sabol, J. Fonetika a fonológia. Bratislava, 1989
  • Navrátil, L. Ohybné slovné druhy. Nitra, 2010
  • Navrátil, L. Neohybné slovné druhy a citoslovcia. Nitra, 2003
  • Ološtiak, M. – L. Gianitsova-Ološtiaková. Slovenský jazyk. Bratislava, 2007
  • Ondrus, P. – Horecký, J. – Fudrík, J. Súcasný slovenský spisovný jazyk. Lexikológia. Bratislava, 1980
  • ORGONOVÁ, O. – BOHUNICKÁ, A. Lexikológia slovenciny. Ucbené texty a cvicenia. Bratislava, 2011
  • Oravec, J. – Bajzíková, E. Súcasný slovenský spisovný jazyk. Syntax. Bratislava, 1982
  • Pavlovic, J. Syntax slovenského jazyka, I, II, Trnava, 2012
  • Pavlovic, J. Lexikológia. Kompendium náuky o slovnej zásobe. Trnava, 2012
  • Pauliny, E. Slovenská gramatika. Bratislava, 1981.
  • Pauliny, E. – Ruzicka, J. – Štolc, J. Slovenská gramatika. Bratislava, 1968
  • Sokolová, m. – Moško, g. – šimon, f. – benko, v.: Morfematický slovník slovenciny. Prešov, 1999
  • Encykopédia jazykovedy. Bratislava, 1993
  • Pravidlá slovenského pravopisu. 4. upravené a doplnené vydanie. Bratislava, 2013

Речници

  • Slovník súcasného slovenského jazyka. Bratislava, I (A-G), Bratislava 2006, II (H-L), Bratislava 2011, III (М - N), Bratislava 2015, IV (O - Pn), Bratislava 2021
  • Krátky slovník slovenského jazyka https://www.juls.savba.sk/kssj_4.html

3.Конспект по литература (словашка литература):

SLOVENSKÁ LITERATÚRA

  1. Stredoveká literatúra.
  2. Literatúra humanizmu a renesancie.
  3. Literatúra v období baroka.
  4. Osobnosti a literatúra v období osvietenstva a klasicizmu.
  5. Národné obrodenie v slovenskej literatúre.
  6. Romantizmus v slovenskej literatúre.
  7. Slovenské národné hnutie a literatúra v druhej polovici 19. storocia.
  8. Realizmus v slovenskej literatúre.
  9. Modernizmus a avantgardy v slovenskej literatúre prvej polovice 20. storocia (slovenská moderna, nadrealizmus, katolícka moderna).
  10. Podoby slovenskej prózy medzi dvoma svetovými vojnami.
  11. Premeny slovenskej poézie v 2. polovici 20. storocia (konkretisti, osamelí bezci a další).
  12. Tematická a zánrová pestrost prózy po druhej svetovej vojne.
  13. Slovenská dramatická tvorba druhej polovice 20. storocia.
  14. Literatúra v pohybe (obdobie po roku 1989).

ODPORÚCANÁ  LITERATÚRA

  • CEPAN, O. 2001: Próza slovenského realizmu. Bratislava.
  • CÚZY, I. a kol., 2004: Panoráma slovenskej literatúry 1. (Literárne dejiny od stredoveku po koniec romantizmu).
  • CÚZY, I. a kol., 2005: Panoráma slovenskej literatúry 2. (Literárne dejiny od realizmu po r. 1945). Bratislava.
  • CÚZY, I. a kol., 2006: Panoráma slovenskej literatúry 3. (Literárne dejiny od roku 1945 po súcasnost).
  • GÁFRIK, M., 2001: Na pomedzí moderny. Bratislava.
  • GÁFRIK, M., 2003: Proti noci. Martin.
  • GÁFRIK, M., 2006: Básnik Janko Jesenský. Bratislava.
  • GBÚR, J. – HIMIC, P., 2002: Pavol Országh dramatik. Prešov.
  • Kolektív autorov., 2006: Slovník diel slovenskej literatúry 20. storocia. Bratislava.
  • MALITI, E. a kol., 1999: Symbolizmus v kontextoch a súvislostiach. Bratislava.
  • MATOVCÍK a kol., 2008: Slovník slovenských spisovatelov 20. storocia. Druhé vydanie. Bratislava – Martin: SNK.
  • MIKULA, V. a kol., 1999, 2005: Slovník slovenských spisovatelov. Praha.
  • MIKULOVÁ, M., 2005: Tajovského obrodenecká moderna. Bratislava.
  • ROBERTSOVÁ, D., 2007: Nerozrezaná dráma. Bratislava.
  • SLIACKY, O. a kol., 2005: Slovník slovenských spisovatelov pre deti a mládez. Bratislava.
  • ТОДОРОВА, В., 2015: Словашкият романтизъм – модерност и традиция. Велико Търново, Ровита.
  • ТОДОРОВА, В., 2023: В омагьосания кръг на словашката католическа модерна. Велико Търново, Фабер.
  • ТОДОРОВА, В., 2024: Словашкият реализъм. Велико Търново, Фабер.

СПОДЕЛИ В